绒毛兔(The Velveteen Rabbit)西方故事(大结局上)

更新时间:2022-01-21 作者:001 点击量:654465465 注:原创

The Velveteen Rabbit

绒毛兔 (大结局上)


by Margery Williams

"You must have your old Bunny!" she said. "Fancy all that fuss for a toy!"
“你一定有你的老兔子!” 她说。“想为一个玩具大惊小怪!”

The Boy sat up in bed and stretched out his hands.

"Give me my Bunny!" he said. "You mustn't say that. He isn’t a toy. He’s REAL!"
“把我的兔子给我!” 他说。“你不能这么说。他不是玩具。他是真的!”

When the little Rabbit heard that he was happy, for he knew that what the Skin Horse had said was true at last. The nursery magic had happened to him, and he was a toy no longer. He was Real. The Boy himself had said it.

That night he was almost too happy to sleep, and so much love stirred in his little sawdust heart that it almost burst. And into his boot-button eyes, that had long ago lost their polish, there came a look of wisdom and beauty, so that even Nana noticed it next morning when she picked him up, and said, "I declare if that old Bunny hasn't got quite a knowing expression!"

That was a wonderful Summer!

Near the house where they lived there was a wood, and in the long June evenings the Boy liked to go there after tea to play. He took the Velveteen Rabbit with him, and before he wandered off to pick flowers, or play at brigands among the trees, he always made the Rabbit a little nest somewhere among the bracken, where he would be quite cosy, for he was a kind-hearted little boy and he liked Bunny to be comfortable. One evening, while the Rabbit was lying there alone, watching the ants that ran to and fro between his velvet paws in the grass, he saw two strange beings creep out of the tall bracken near him.
在他们住的房子附近有一片树林,在六月漫长的晚上,男孩喜欢喝完茶后去那里玩。他带着那只绒毛兔,出去采花,或者在树林里玩土匪之前,他总是在蕨菜的某个地方给它做个小窝,在那里他会很舒服,因为他是一个善良的人。 - 心地善良的小男孩,他喜欢兔子舒服。一天晚上,兔子一个人躺在那里,看着草丛中在他天鹅绒爪子之间来回奔跑的蚂蚁,他看到两个奇怪的生物从他附近的高高的蕨菜中爬了出来。

They were rabbits like himself, but quite furry and brand-new. They must have been very well The Velveteen Rabbit plays outsidemade, for their seams didn't show at all, and they changed shape in a queer way when they moved; one minute they were long and thin and the next minute fat and bunchy, instead of always staying the same like he did. Their feet padded softly on the ground, and they crept quite close to him, twitching their noses, while the Rabbit stared hard to see which side the clockwork stuck out, for he knew that people who jump generally have something to wind them up. But he couldn't see it. They were evidently a new kind of rabbit altogether.

They stared at him, and the little Rabbit stared back. And all the time their noses twitched.

"Why don't you get up and play with us?" one of them asked.
“你为什么不起来和我们一起玩?” 其中一位问道。

"I don't feel like it," said the Rabbit, for he didn't want to explain that he had no clockwork.

"Ho!" said the furry rabbit. "It's as easy as anything." And he gave a big hop sideways and stood on his hind legs.
“嗬!” 毛茸茸的兔子说。“这就像任何事情一样简单。” 他侧身大跳,用后腿站立。

"I don't believe you can!" he said.
“我不相信你可以!” 他说。

"I can!" said the little Rabbit. "I can jump higher than anything!" He meant when the Boy threw him, but of course he didn't want to say so.
“我能!” 小兔子说。“我能跳得比什么都高!” 他的意思是当男孩扔他的时候,但他当然不想这么说。

"Can you hop on your hind legs?" asked the furry rabbit.
“你能用后腿跳吗?” 毛茸茸的兔子问道。

That was a dreadful question, for the Velveteen Rabbit had no hind legs at all! The back of him was made all in one piece, like a pincushion. He sat still in the bracken, and hoped that the other rabbits wouldn't notice.

"I don't want to!" he said again.
“我不想!” 他又说。

But the wild rabbits have very sharp eyes. And this one stretched out his neck and looked.

"He hasn't got any hind legs!" he called out. "Fancy a rabbit without any hind legs!" And he began to laugh.
“他没有后腿!” 他叫道。“想象一只没有后腿的兔子!” 他开始大笑。