您好,欧亚国际欢迎您!

绒毛兔(The Velveteen Rabbit)西方故事(大结局中)

更新时间:2022-03-04 作者:001 点击量:654465465 注:原创

The Velveteen Rabbit

绒毛兔 (大结局中)

by Margery Williams
来自玛格丽威廉姆斯

"I have!" cried the little Rabbit. "I have got hind legs! I am sitting on them!"

"Then stretch them out and show me, like this!" said the wild rabbit. And he began to whirl round and dance, till the little Rabbit got quite dizzy.

"I don't like dancing," he said. "I'd rather sit still!"

But all the while he was longing to dance, for a funny new tickly feeling ran through him, and he felt he would give anything in the world to be able to jump about like these rabbits did.

The strange rabbit stopped dancing, and came quite close. He came so close this time that his long whiskers brushed the Velveteen Rabbit's ear, and then he wrinkled his nose suddenly and flattened his ears and jumped backwards.

"He doesn’t smell right!" he exclaimed. "He isn’t a rabbit at all! He isn’t real!"

"I am Real!" said the little Rabbit, "I am Real! The Boy said so!" And he nearly began to cry.

Just then there was a sound of footsteps, and the Boy ran past near them, and with a stamp of feet and a flash of white tails the two strange rabbits disappeared.

"Come back and play with me!" called the little Rabbit. "Oh, do came back! I know I am Real!"

But there was no answer, only the little ants ran to and fro, and the bracken swayed gently where the two strangers had passed. The Velveteen Rabbit was all alone.

"Oh, dear!" he thought. "Why did they run away like that? Why couldn't they stop and talk to me?" For a long time he lay very still, watching the bracken, and hoping that they would come back. But they never returned, and presently the sun sank lower and the little white moths fluttered out, and the Boy came and carried him home.


Weeks passed, and the little Rabbit grew very old and shabby, but the Boy loved him just as much. He loved him so hard that he loved all his whiskers off, and the pink lining to his ears turned grey, and his brown spots faded. He even began to lose his shape, and he scarcely looked like a rabbit any more, except to the Boy. To him he was always beautiful, and that was all that the little Rabbit cared about. He didn’t mind how he looked to other people, because the nursery magic had made him Real, and when you are Real shabbiness doesn't matter.

And then, one day, the Boy was ill.

His face grew very flushed, and he talked in his sleep, and his little body was so hot that it burned the Rabbit when he held him close. Strange people came and went in the nursery, and a light burned all night, and through it all the little Velveteen Rabbit lay there, hidden from sight under the bedclothes, and he never stirred, for he The Velveteen Rabbit loves the boy and waits patiently for him was afraid that if they found him some one might take him away, and he knew that the Boy needed him.

It was a long weary time, for the Boy was too ill to play, and the little Rabbit found it rather dull with nothing to do all day long. But he snuggled down patiently, and looked forward to the time when the Boy should be well again, and they would go out in the garden amongst the flowers and the butterflies and play splendid games in the raspberry thicket like they used to. All sorts of delightful things he planned, and while the Boy lay half asleep he crept up close to the pillow and whispered them in his ear. And presently the fever turned, and the Boy got better. He was able to sit up in bed and look at picture books, while the little Rabbit cuddled close at his side. And one day, they let him get up and dress.

It was a bright, sunny morning, and the windows stood wide open. They had carried the Boy out on to the balcony, wrapped in a shawl, and the little Rabbit lay tangled up among the bedclothes, thinking.


译文:
“我有!” 小兔子叫道。“我有后腿!我坐在上面!”

“那就把它们拉出来给我看,像这样!” 野兔说。他开始转圈跳舞,直到小兔子头晕目眩。

“我不喜欢跳舞,”他说。“我宁愿坐着不动!”

但他一直渴望跳舞,一种有趣的新奇痒感从他身上流过,他觉得他愿意付出世界上任何东西都能像这些兔子一样跳来跳去。

奇怪的兔子停止了跳舞,离得很近。这一次他靠得太近了,长长的胡须擦过绒兔的耳朵,然后他突然皱了皱鼻子,压扁了耳朵,向后跳了起来。

“他闻起来不对劲!” 他叫道。“他根本不是兔子!他不是真的!”

“我是真实的!” ”小兔子说,“我是真实的!男孩是这么说的!他几乎要哭了。

就在这时,一阵脚步声响起,男孩从他们身边跑了过去,两只奇怪的兔子一跺脚,白尾巴一闪,消失了。

“回来陪我玩!” 叫小兔子。“哦,回来吧!我知道我是真实的!”

但没有任何回应,只有小蚂蚁来回奔跑,两个陌生人经过的地方,蕨菜轻轻摇晃。天鹅绒兔子是孤身一人。

“哦亲爱的!” 他认为。“他们为什么就这样逃跑了?他们为什么不能停下来和我说话?” 很长一段时间,他一动不动地躺着,看着蕨菜,希望它们能回来。但他们再也没有回来,不久太阳落山了,白色的小飞蛾飞了出来,男孩过来把他抱回家了。


几个星期过去了,小兔子变得又老又破,但男孩还是很爱他。他非常爱他,以至于他爱上了他所有的胡须,他耳朵上的粉红色衬里变成了灰色,他的棕色斑点褪色了。他甚至开始变形,除了在男孩眼里,他几乎不再像兔子了。对他来说,他永远是美丽的,而这正是小兔子所关心的。他不介意自己在别人眼中的样子,因为婴儿房的魔法让他变得真实,而当你真实时,破旧并不重要。

然后,有一天,男孩病了。

他的脸涨得通红,在睡梦中说话,他的小身子很热,一靠近兔子就烫伤了兔子。奇怪的人在育儿室里进进出出,一盏灯亮了一整夜,整个小天鹅绒兔子都躺在那里,藏在床单下面,他一动也不动,因为他绒毛兔很爱这个男孩,耐心地等着他害怕如果他们找到了他可能会把他带走,他知道男孩需要他。

这是一段很长的疲倦时间,因为男孩病得太厉害了,不能玩耍,小兔子觉得整天无所事事,很无聊。但他还是耐心地依偎着,期待着男孩能再次好起来的时候,他们会像往常一样在花园里的花朵和蝴蝶中玩耍,在覆盆子丛中玩精彩的游戏。他计划了各种令人愉快的事情,当男孩半睡半醒时,他爬到枕头旁边,在他耳边低语。不久,发烧好转了,男孩好转了。他可以坐在床上看图画书,而小兔子则依偎在他身边。有一天,他们让他起床穿衣服。

这是一个阳光明媚的早晨,窗户敞开着。他们把男孩抱到了阳台上,裹着一条披肩,小兔子蜷缩在被褥里,思索着。

男孩明天要去海边。一切都安排好了,现在只剩下执行医嘱了。他们谈论这一切,而小兔子则躺在床单下,只露出头来听。房间要消毒,男孩在床上玩过的书和玩具都要烧掉。